━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 4.29.2002 対訳 THE WASHINGTON TIMES ★―アメリカを英語と日本語で読む―● 月曜版:Editorial # 002 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ The Washington Times http://www.washtimes.com/ ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【きょうの話題】 ■Zorro for president? ■大統領に怪傑「ゾロ」だって? 仏大統領選 That was the surprising choice of almost 20 percent of the French electorate in the first round of their presidential election Sunday. Jean-Marie Le Pen, leader of the anti-immigration National Front, recently said of himself, "I am a bit like Zorro. Everyone knows that Zorro exists but they never quite see him." 21日のフランス大統領選挙の第1回投票で、フランス人有権者の20%近くが行 った驚くべき選択がこれだった。反移民を唱える「国民戦線」のジャンマリ・ル ペン党首は、最近自分のことを「私は(黒装束で出没する怪傑)ゾロみたいなも のさ。いるっていうことはみんな知っている。ところがどうして、姿はなかなか 捕まえられないんだ」などと語っていた。 Unfortunately, the world may be seeing a great deal of Mr. Le Pen, who defeated socialist Lionel Jospin and advanced to the May 5 runoff election against incumbent Jacques Chirac. French voters hopefully will see through his demagoguery, or else Mr. Le Pen - whose career has been built on hatred of foreigners and minorities - could be France's next president. 有り難くないことに、これから世界はルペン氏をふんだんに見ることになろう。 社会党のリオネル・ジョスパン氏を負かした同氏は、ジャック・シラク現大統領 と対決する5月5日の投票に進むからである。フランスの有権者には、願わくば、 ルペン氏の民衆扇動的本質を見抜いて欲しい。さもないと、外国人とマイノリティー (少数派)に対する憎悪の上に築かれた経歴を持つルペン氏が、次期大統領にな りかねない。 It would be easy to laugh off someone ? at least someone over the age of 10 - who believes in Zorro, but Mr. Le Pen's antics have not usually been that amusing. In 1987, for example, he called the Nazi gas chambers a mere "detail of history." After September 11, he opined that the terror attacks were some vindication of his predictions of an apocalyptic clash of civilizations. 少なくとも、10歳を過ぎてまでゾロを信じている人がいたとしても、それは笑 ってすませる話だ。しかし、ルペン氏の悪ふざけは、いつもそれほど楽しいもの ではなかった。例えば、1987年に同氏は、ナチによるガス室を単なる「歴史のさ さいな出来事」と呼んだ。9月11日の後には、文明の終末論的衝突があるとルペ ン氏が予測していたことの正しさが、テロ攻撃によってほぼ証明された、などと 豪語していた。 His main point is opposition to immigration. He claims to be a Francophile, and not a racist. But earlier this year, Mr. Le Pen compared immigrants to parasitic birds that won't leave no matter how much noise is made. According to the London Times, he said it was not a matter of "expelling" parasitic elements. "We'll allow them to leave," he said. Well, that's mighty French of him. ルペン氏の主張の中心は、移民反対である。同氏は、自らをフランスびいきな のであって、民族主義者ではないと言う。しかし、今年初め、ルペン氏は、移民 を、どんなに大きな音を立てても去ろうとしない寄生的な鳥に例えた。ロンドン ・タイムズ紙によると、同氏は、寄生的存在を「追い払おう」としているのでは ない。「われわれは彼らに出て行ってくれてもよいと言っているのだ」と言った という。つまり、それが、ルペン氏流の強きフランス人の姿勢なのだ。 Mr. Le Pen's success so far is attributable to his appeal to French insecurity and a string of corruption charges dogging Mr. Chirac. Mr. Le Pen demagogues the idea that the "French identity" is being destroyed by immigration, particularly of Muslims from Africa. 今回ルペン氏が成功したのは、同氏が、フランスの治安の悪化と、シラク氏に まつわる一連の汚職告発を材料に訴えたからである。ルペン氏は、「フランスの アイデンティティー」が、移民によって、特に、アフリカ出身のイスラム教徒に よって、メチャメチャにされているという考えを煽っている。 Mr. Chirac, who is running for a second term as president, gained the lowest percentage of the vote - just over 19 percent - of any president since 1958. His socialist rival, Mr. Jospin, ran a lackluster campaign. The French economy, like many others in Europe, is highly taxed and semi-socialist. Resentment of any challenge to their economic house of cards stirs anger in French voters, making them vulnerable to radicals like Mr. Le Pen. 大統領2期目に出馬しているシラク大統領の方はというと、58年以降のすべて の大統領の中で最低の得票率、19%強しか取れなかった。社会党のライバル、ジ ョスパン氏の選挙戦も精彩を欠いていた。他の多くのヨーロッパ諸国同様、仏経 済も高税率で、半ば社会主義的経済になっている。今にも壊れそうな経済に難題 を突きつけられる度に憤りを募らせていたフランスの有権者は、怒りを煽られて ルペン氏のような急進論者の影響を受けやすくなったのだ。 The French have left themselves with two candidates for president, neither of whom should be elected. Mr. Chirac may be unfit for office for being corrupt, but Mr. Le Pen is unfit because of the corruption of his beliefs and statements that unmistakably echo 1930s Germany. It is a great shame that there no longer is a third choice. What France needs is a conservative who can remedy the French economy, not a radical who will only make current problems worse. フランス人は、2人の大統領候補者に下駄を預けた形になった。だが、2人と も選出されるべき人たちではない。シラク氏は汚職で腐敗しているために不適任 と言えるかもしれないが、ルペン氏は、その信条が腐敗しており、その発言が間 違いなく1930年代のドイツ生き写しであるために、不適任である。もはや第3番 目の選択肢はないということは極めて残念である。フランスが必要としているの は、仏経済を救うことができる保守主義者であって、現状を悪化させるだけの急 進論者ではない。 Mr. Le Pen's delusions go beyond Zorro to reach even France's most serious endeavor, soccer. In 1998, when France won the World Cup, Mr. Le Pen said, "I claim this victory for the National Front." Precisely what his party did on or off the playing field is lost to us. The French should buy Mr. Le Pen a sword, a cape and a black horse, and let him ride away. Far away. April 23, 2002 ルペン氏の妄想はゾロの上を行っていて、フランスが最も熱を入れているサッ カーにまで及ぶ。98年にフランスがワールドカップで優勝した時、ルペン氏は 「この勝利は国民戦線のものだ」と言った。競技場の中や外で国民戦線が何をや ったか、今では、すっかり忘却のかなたへということか。フランス人はルペン氏 に剣とマントと黒い馬を買い与えて、遠くへ、ずうっと、遠くへ、走り去らせる べきである。(23日付) ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― ●ご意見、お問い合わせは、wt@worldtimes.co.jp まで。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― ●配信先の変更(解除→再登録)、解除は、登録したサイトでお願いいたします。 まぐまぐ(マガジンID:0000089609): http://www.mag2.com/ 世界日報ホームページ: http://www.worldtimes.co.jp/magmag/wt.html ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― ●豊富なコンテンツなら、電子新聞 IT e-News(&ワールドネット)で http://www.worldtimes.co.jp/itenews/main.html ホームページなら、更に多くの対訳もご覧になれます。 http://www.worldtimes.co.jp/wt/main.html ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― 世界日報社 〒150東京都渋谷区宇田川町12番9号電話 03-3476-3411(大代表) Copyright(C), 1999-2002 世界日報社. 世界日報週刊メール新聞に掲載された記事を許可なく転載することを禁じます -------------------------------------------★ The Sekai Nippo ★-------- |